loading

Nilay Özer

Çevrimiçi Müze Gezisi
Ya da
Uzayan Üzüntünün Şarkısı

 vidéo

şiir bir yelpazenin üstüne yazılmıştı
açılıp kapandıkça süreğen
gül ağacı mı, huş ağacı mı, belki ıhlamur
kokusu duyulmuyor böyle uzaktan
ki zaman kokar eskiyince ağaçlar
şimdi yaşanacak geçmiş geç
var olmamış yüzeyler zeyl
uykulu zihinlerin kıyılarına vurmuş
ses dalgaları halinde çok parlak
saykodelik ışık dalgaları halinde
ve fraktal


uzayan üzüntünün şarkısı
müzede gördüğüm bir resimdi
bir Japon panosuna çizilmiş
kiraz çiçeklerinin altında
kırmızı-yeşil kimonoları
üç yerinden topuz yapılmış saçlarıyla kadınlar
ve güzel ipekli perdelerin ardında
fısır fısır konuşan birileri
ne konuştukları da duyulabilir
ekrana biraz daha yaklaşılırsa:


ağaç kökleri bana kanımı hatırlatır
uzaktaki kızıl dağlar
suya bakan bir şeytan
suda kabarcıklar ve sözcükler yaratan
kötü niyetli bir dil
dibe doğru spiraller çizerken gün ışığı
nereye gider kölelerin çektiği bu araba
siyah derileri, terli koltuk altlarıyla
durmaksızın parçalanan akışkan kölelerin
iç içe geçen yüzleri, bacakları, şeyleri
dışa doğru spiraller çizerken ekran
çok parlak, saykodelik, fraktal


resimde içi görünen bir ağaç var
iğne yapraklarıyla eğilmiş yola doğru
ve altında beyaz kimonolu kadın
hayli üzgün duruyor
o mu söylüyor uzayan üzüntünün şarkısını
hepsi birlikte mi söylüyorlar
bir koro mu bu resimde görünenler
piksellerle uyum halinde titreşerek
canlanıyor müzedeki lahitler
mumyalar, totemler, terrakota çömlekler
her şey ait olduğu hikâyeyi arıyor
evde, oturduğun yerden gezerken bir müzeyi
şiddete ve şehvete çağıran
organsız bedenler ve bedensiz organlar

Pandemi / Mayıs- Haziran 2020
İstanbul-New York Metropolitan Müzesi-İnternet

yüzü kelebeklerle örtülü

papillons

çiçeklerimi sulamanı istemiştim
gömleği buruşuk petunyayı
melek tavusa dönüşen begonvili
hayvanlarımı doyurmanı istemiştim
kanınla sütünle kendi etinle
hep bir hayat nakli
hasarsız organ nakli aramızdaki


eşyalarını taşırken boşaltırken evimi
unuttururken sözlerimi zamana
şunu yanıtla demiştim
suyun kalbi neresinde
neresinde suyun kalbi
geçmişin bahçesinde


bir taşın oyuğuna gömdüğüm kuş cesedini
rüzgâra ver demiştim yapabildin mi
hep bir mezar nakli
kasıtsız anlam nakli aramızdaki


çelişkiyi benden al bu yokuşu bu düzü
bir dağa isim düşünmüş kadar yorgunum çoğu zaman
ve oldurmak istiyorum şeyleri
bozkırın ortasında soyunup
kelebekleri çağırıyorum tenimle
gelip örtüyorlar yüzümü her yerimi
hep bir rüya nakli
uçuşsuz kanat nakli aramızdaki


üzüntünün şeklini almış bir köpek
beni öylesine değiştirdi ki
yaşayamıyorum eski yüzümle
sende dudaklar gördüm
iki ayrı denizden ağlayan gözler
ne çölde kum sayımı
ne ölü dilleri konuşan yağmur
sıradan cümleler bağışla bana
hep bir imkân nakli
hep bir imkân nakli aramızdaki…

Gece Ayinleri

gece ayinleri Nilay Ozer

I

gece yutar sizi ağzındasınız
gür bir orman gibi şehvetli derin
ve ağzı ateşin ağzı salgısız
rüyanızda yanan ipek pelerin

yaşaması uzun sürer dinleyin
aşklardan üstüme sinen baladı
sevişmek mi elma kokan bir ayin
tendedir Tanrı’nın yanılma payı

kim bilir şu hüzün kimin icadı
gölge gibi sırnaşıyor gövdeye
çocuktunuz nehir henüz zamandı
gecenin ağzından aktımdı size

II

zar atalım gülde kibir bitmiştir
tay vaktidir şimdi koşum ve seyis
seyis dişlerini kalbime geçir
o tayın gözünde mavi bir iris

böyle in geceye dalgın özensiz
sen gümüş yeleli geniş sağrılı
ey beni kendime getiren yeis
sabahı bilirim sahte esrarı

zar atalım her şey geride kaldı
geçtik gündüzü de şehri de çoktan
bende vurur gecenin şahdamarı
hem kadın hem tayım sana hiç yoktan

III

eğlence geceden sonraya rastlar
patlar dingin uykuların afyonu
bir hora tepinir başsız ayaklar
onlarla kök salar içimde korku

annem bu gövdeyi bana uydurdu
gençliğine sığmadığı bir gece
sıkıntıma kardeş cümbüş doğurdu
coştu yüzümdeki çocuk bilmece

herkes başkasına benzedi işte
sözde masum bir düşü çoğaltarak
kimin hüznü değdi ki gözlerime
karanlığım böyle çalgı çağanak

IV
açık kalsın Nasihatler Kitabı
gece bitti yüzüm imayla örtük
birazdan başlar o evcil bulantı
eşyaya yapışır ışıktan bir kürk

ve kalbe dadanır gözdeki körlük
kulaktan kulağa bir ‘hiç’ duyduğum
rüyasından mercan çıkaran çocuk
seninle sürecek gölge ve oyun

var gibiyim neden aslında yokum
gündüzün laneti her şey kamaşma
kendimi onlara bırakıyorum
gece beni nelerden koruduysa

Gece burçları

Kımıltı

şurada umulmadık bir güz mayalanıyor
şurada koygun yüzler gazeller arasında
kaybolmak neye benzer sis üflerken hatıra
kimi ansam bir uzak ansızın yaşlanıyor

annem ayrı bir kıvam zamanın akışında
düğme kutularında hep elvan bakışımlı
yüksükler ve muskalar sanki bir aşk sarnıcı
geceye dökülüyor mektubu okundukça

onda kımıldayan son bende soluyan bahar
aramızı köhnemiş bacaların isiyle
yalnızlıkla sıvadılar ne çirkin bir bezeme
anne sensiz ellerim korkunç iri ve sakar

hasretimi yollasam adresin günden öte
susma sözcüklerime iyi gelmiyor azar

Visite de musée en ligne
et
La chanson d’un chagrin persistant

lecture

le poème avait été écrit sur un éventail
s’ouvrant se refermant constamment
est-ce de la rose, du bouleau, peut-être du tilleul
de loin on n’arrive pas à sentir son odeur
mais les arbres en vieillissant sentent le temps
maintenant laisse ce passé à vivre
annexe les visages inexistants
échoués sur les rives de leurs esprits endormis
très brillantes ondes sonores
en ondes lumineuses psychédéliques
et fractale

la chanson d’un chagrin persistant
est un tableau vu au musée
dessiné sur un panneau japonais
sous des cerisiers
des kimonos rouge-verts
des femmes avec chacune trois chignons
et derrière de beaux rideaux en soie
des individus qui se murmurent des choses
qu’on peut entendre
si on s’approche un peu plus de l’écran :

les racines des arbres me rappellent mon sang
les vagues écarlates dans le lointain
un diable observant l’eau
une langue mal intentionnée
créant des mots et des bulles dans l’eau
tandis que la lumière du jour trace des spirales vers le fond
où s’en va cette voiture tirée par des esclaves
des esclaves à la peau noire, aux aisselles poisseuses
visages, jambes, objets se confondant
tandis que l’écran trace des spirales vers l’extérieur
très brillantes, psychédéliques, fractales

dans le tableau se trouve un arbre dont l’intérieur se distingue
avec ses épines il se tient penché vers la route
en-dessous une femme au kimono blanc
l’air très triste
chante-t-elle la chanson d’un chagrin persistant
la chantent-ils tous ensemble
est-ce une chorale représentée sur ce tableau
tremblant en harmonie avec les pixels
les sarcophages du musée reprennent vie
les momies, les totems, les pots en terre cuite
tout guette l’histoire qui lui revient
chez moi, visitant un musée sur ta chaise
réveillant violence et luxure
des corps sans organe et des organes sans corps (…)

Pandémie-Mai-Juin 2020
İstanbul-New York Musée Métropolitain- Internet

Visage recouvert de papillons

j’avais voulu arroser mes fleurs
le pétunia à la chemise froissée
le bégonia prêt à devenir paon céleste
j’avais voulu nourrir mes bêtes
avec ton sang ton lait ta propre chair
toujours un transfert de vie
entre nous une greffe d’organe sans dommage

en déménageant tes affaires, en vidant ma maison
en faisant oublier au temps mes paroles
j’avais lancé réponds-moi
où se trouve le cœur de l’eau
le cœur de l’eau où est-il
dans le jardin du passé

j’ai enterré le corps d’un oiseau dans le creux d’une pierre
donne-le au vent ai-je dit l’as-tu fait
toujours un transfert de tombe
entre nous un transfert de sens involontaire

prends-moi cette ambiguïté cette pente ce plat
le plus souvent je suis lasse au point de réfléchir à un nom de montagne
et je veux mûrir les choses
me déshabillant en pleine steppe
j’appelle les papillons sur ma peau
ils viennent me recouvrent le visage de partout
toujours un transfert de rêve
entre nous une greffe d’ailes sans envol

un chien qui endossait la forme du chagrin
m’a tant transformée que
je ne peux vivre avec mon ancien visage
j’ai vu tes lèvres
des yeux s’écoulant de deux mers distinctes
ni un décompte des grains du désert
ni une pluie s’exprimant en langues mortes
offre-moi plutôt des phrases ordinaires
toujours une greffe de possible
entre nous toujours une greffe de possible …

Les Rites de la Nuit

I

engloutis par la nuit, vous êtes dans sa bouche
lascive comme une forêt touffue, abîme
sans sécrétion est la bouche de la flamme sa bouche
dans vos rêves, en soie l’enflammée pèlerine

écoutez – elle aura long à vivre -
sa balade s’imprégnant des amours jusqu’à mon propre corps,
faire l’amour est un rite au parfum de cidre,
dans la peau est la marge d’erreur de Dieu

qui sait de qui ce chagrin est la création,
comme une ombre il dérange  le corps,
vous étiez enfants, le fleuve encore simple saison,
de la bouche de la nuit en vous j’avais coulé

II

jetons les dés, la fierté de la rose doit s’être épuisée
harnais et palefrenier, c’est l’heure maintenant du poulin
passe-le de ses dents à mon cœur palefrenier,
une iris bleue dans les yeux de ce poulin

descends ainsi dans la nuit sans scrupule et rêveur,
toi à la large croupe à la crinière d’argent,
ô je suis cause de mon désespoir,
je connais bien le matin et le faux mystère

jetons les dés, tout est resté en arrière,
dépassés depuis longtemps le jour et la ville,
en moi bat la carotide de la nuit
je suis femme et poulin au moins pour toi

III

la fête coïncide avec l’après-nuit
éclate l’opium du sommeil lourd
dansent une hora des pieds sans meneur
en moi avec eux s’enracine la peur

elle m’a imaginé ce corps ma mère
une nuit où elle n’entrait pas dans son enfance
pour mon ennui elle accoucha d’un banjo frère
et de mon visage s’illumina le rébus enfantin

et voilà tout le monde a ressemblé à quelqu’un d’autre
en multipliant un rêve soi-disant innocent
de qui est donc le chagrin reçu dans mes yeux
je suis sombre ainsi   tambours battants

IV

que le Livre des Conseils reste ouvert
la nuit est finie mon visage couvert d’une évocation
bientôt commencera cette nausée casanière
aux meubles se collera une fourrure de rayons

et s’attache trop au cœur l’aveuglement dans les yeux
d’une oreille à l’autre un « rien »entendu
l’enfant arrachant le corail de son rêve
l’ombre et le jeu continueront avec toi

j’ai l’impression d’être  pourquoi en vérité ne suis-je pas
malédiction du jour n’offusque pas toutes choses
à elles je m’abandonne
si vraiment la nuit m’ a protégé d’une chose

Les Constellations de la nuit

Mouvement

là-bas un automne inattendu fermente
là-bas des visages pathétiques entre des feuilles mortes
à quoi ressemble la perte quand le souvenir souffle du brouillard
que je me remémore quelqu’un et soudain un lointain vieillit

ma mère est dans un flux de temps à la consistance autre
dans ses boîtes à boutons toujours les dés à coudre
et les amulettes aux couleurs symétriques comme si une citerne d’amour
fuit dans la nuit à la lecture de sa lettre

en elle la fin qui remue en moi un printemps qui souffle
avec la suie de cheminées usées et la solitude
ils ont enduit nos liens quelle horrible parure
mère sans toi mes mains sont terriblement grosses et maladroites

même si j’envoie mon chagrin  au-delà du jour est ton adresse
parle le reproche ne fait pas de bien à mes mots

Traduit par C.Lajus